方所傅雷翻译出版奖丨11月感受中法文化
第九届傅雷翻译出版奖颁奖典礼将于11月25日于方所广州店举行,往届傅雷翻译出版奖得主、评委会和中法文学界重量级嘉宾将会出席典礼。法方嘉宾有著名作家让·艾什诺兹先生与弗朗索瓦·达瓦佑及皮埃尔-亨利·达瓦佑两兄弟,中方嘉宾则是著名作家毕飞宇先生与评论家、专栏作家李欧梵先生。 11月25至26日这个周末,翻译与法国文学将会成为方所广州店的主题。届时不仅会有入围译者及编者与读者的见面会暨签售活动,更将举行两场高水平的文学讲座,与读者们共同分享文学的瑰丽。 11月25日的颁奖典礼上将揭晓年傅雷翻译出版奖的三位得主。文学类和社科类获奖图书的译者和出版社将共同分享欧元奖金,而新人奖得主将获得欧元奖金。 傅雷奖近年来也催生出其他同类型翻译奖项。全民阅读周刊春风图书势力榜增设年度金翻译家奖;在台北及罗马,法国在台协会与法国驻意大利大使馆也借鉴傅雷奖,分别创立法文作品译成繁体中文、意大利文的翻译出版奖。 ▲方所创始人毛继鸿先生在新闻发布会上致辞 年傅雷翻译出版奖在方所及法国电力集团的支持下得以举办。9月15日,傅雷翻译出版奖评委会齐聚北京,已经从今年由法语译为中文并已出版的六十九部参评作品中选出了十部入围译著。这些入围译著的原作者中有米歇尔·福柯、皮埃尔·布尔迪厄、洛朗·比内、勒克莱齐奥等不同风格的作家,译者的辛勤付出使他们的作品得以在中国绽放异彩。 什么是傅雷翻译出版奖 在新中国刚成立的时代背景下,中国最早受到来自西方思想影响之一是法国的文学与思想。诸如伏尔泰、卢梭、孟德斯鸠、雨果、巴尔扎克等等这些伟大的名字给当时的中国读者带来了精神食粮。20世纪70年代末改革开放之后,更多的法国作家作品得以在中国出版:从普鲁斯特到加缪、从萨特到杜拉斯、还有勒克莱齐奥、莫迪亚诺……如今,中国已成为法语书籍的最大版权引进国。仅年就有余部法语作品的版权转让给了中国出版社(不包含未经版权转让而出版的大量法语图书,因为其版权已进入公有领域)。 在法国文学走进中国的历程中,译者的工作是至关重要的。年傅雷翻译出版奖的颁奖典礼上,中国作协主席铁凝女士说:“没有翻译家的智慧,千千万万像我这样的读者,我们就好像世界文学璀璨星空下的盲人。” ▲董强教授 在以董强教授为代表的中国法语界学者的支持下,法国驻华大使馆于年设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学在中国的翻译和传播。傅雷先生(-)曾翻译过巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰的著作,该奖因纪念这位伟大的翻译家而得名。每年,傅雷翻译出版奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,其中文学类和社科类各一部;自年起,还设立了“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者。 自设立以来,傅雷翻译出版奖得到了许多文化界名人的支持,如诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥先生、法国作家奥利维耶·罗兰先生、画家范曾先生、作家余华先生与王安忆女士、中国互动媒体集团CEO洪晃女士…… 年,有四位来自中法两国的特邀嘉宾参与傅雷奖,他们分别是:伽里玛出版集团总经理安托万·伽里玛;探险家,作家,欧洲探险行会会长西尔万·泰松;艺术家兼评论家徐累以及知名作家张悦然。 法国驻华大使馆对法语作品在中国翻译出版的支持不仅限于傅雷翻译出版奖,该奖只是“傅雷书院”的五大项目之一。自年以来,傅雷资助出版计划已面向中国出版社支持了约本法语文学与社科作品的出版。此外还有傅雷文学讲座邀请中国作家(余华、刘震云、毕飞宇、迟子建、阿乙……)谈法国文学,傅雷译者小站探讨翻译问题,傅雷翻译培训项目每年两次开展翻译培训。 傅雷翻译出版奖十部入围作品 社科类 ▲《惩罚的社会: 法兰西学院演讲系列:-》 lasociétépunitive 作者:[法]米歇尔·福柯/MichelFoucault出版社:上海人民出版社副标题:法兰西学院演讲系列:-原作名:LaSociétéPunitive译者:陈雪杰出版年:-9装帧:平装丛书:法兰西学院演讲系列ISBN:1 本书为法国著名思想家福柯在法兰西学院演讲系列之一,授课时间为~年。福柯在学术上多产的时期,正是教授《惩罚的社会》课程这段时期,主要是关于监禁机构和其他机构及普遍社会之间的关系的具体主题。福柯在本课程中,首次着手研究监狱形式的司法和社会特征。 ▲《法兰西抵抗者》 Résistant 作者:[法]罗贝尔·尚贝隆出版社:东方出版社译者:曹松豪出版年:-10装帧:平装ISBN:9 《法兰西抵抗者》作为一本访谈回忆录,为我们重现了法兰西抵抗者当年同纳粹德国占领者进行艰难斗争的事实。本书还全面地、系统地叙述了法国本土抵抗运动的苦斗之路,与此同时也披露了一些抵抗运动复杂斗争的相关历史细节,具有高度的真实性、概括性和权威性,因而在二战历史研究方面具有重要的价值。 翻译出版《法兰西抵抗者》无论是从深化对法国抗战史的研究或是深化对戴高乐的研究,还是加强中法文化交流和中法友谊等方面,都具有重要的意义。 ▲《世界的苦难:布尔迪厄的社会调查》 Lamisèredumonde 作者:[法]皮埃尔·布迪厄出版社:中国人民大学出版社副标题:布尔迪厄的社会调查原作名:LaMisèredumonde译者:张祖建出版年:-1-15装帧:精装丛书:布尔迪厄作品ISBN:6 《世界的苦难》是布尔迪厄晚年与其他22位合作者以细腻的情感和认真的观察及倾听,耗时三年访谈数百人所写就的田野调查著作。通过一个个以访谈形式出现的鲜活的生活史个案,展示了当代法国社会普通人日常生活中的种种困难与痛苦,并透过社会学的解释,揭示出痛苦背后深刻的社会和政治根源,以及人与社会的复杂关系。本书是布尔迪厄将学者责任与公民使命融为一体,集中探讨弱势群体艰难处境的最著名成果。在看似平淡的个人生活史的叙述中蕴含着震撼人心的苦难真相。 ▲《托克维尔:自由的贵族源泉》 Tocqueville 作者:[法]吕西安·若姆(LucienJaume)出版社:三辉图书/漓江出版社副标题:自由的贵族源泉原作名:Tocqueville:lessourcesaristocratiquesdelaliberté译者:马洁宁出版年:-2装帧:精装ISBN:3 托克维尔是一个谜,他的出身为他带来了贵族姓氏,而他的思想则让他心属自由。 作为托克维尔思想评传,本书有着极为清晰的问题意识:托克维尔为什么写作《论美国的民主》。围绕这一问题,若姆深入分析了《论美国的民主》的文本,巧妙地结合大量未发表的信件、手稿和笔记,围绕托克维尔“民主”的多层含义一一剖析了托克维尔作为社会学家、道德家以及文学家的不同侧面。 ▲《西方的妄想: 后资本时代的工作、休闲与爱情》 Délireoccidental 作者:[法]吕西安·若姆(LucienJaume)出版社:三辉图书/漓江出版社副标题:自由的贵族源泉原作名:Tocqueville:lessourcesaristocratiquesdelaliberté译者:马洁宁出版年:-2装帧:精装ISBN:3 “西方的妄想”源自笛卡儿理性的基石:人类妄图凭借幻想从世界之中挣脱出来,成为自然的主人和占有者,继而统治一切。自那时起,人类命运转向了疯狂的进步主义和生产至上主义,直至今天对技术的盲目崇拜。这种不可持续的“欧洲模式”不但破坏了自然环境的平衡,还深刻地异化了个人生活的三个关键方面——工作、休闲与爱情。 文学类 ▲《重返基利贝格斯》 RetouràKillybegs 作者:[法]索尔·沙朗东/SorjChalandon 出版社:人民文学出版社/九久读书人 原作名:RetouràKillybegs 译者:林苑 出版年:-12 装帧:平装 丛书:当代法语获奖小说 ISBN:7 这部小说受到爱尔兰共和军成员兼英国特工丹尼斯·唐纳森的真实经历所启发。索尔·沙朗东曾作为法国《解放报》记者认识唐纳森,两人成为朋友,但这段友谊却因为爱尔兰的局势而改变。对友谊的背叛,为独立而进行的争斗,而内情却从未道出。在唐纳森去世之后,作者借小说主人公之口,原原本本道出了其中的隐情,也以这部小说沉重地埋葬了这段友谊。 本书荣获二〇一一年度法兰西学院小说大奖。 ▲《搅局者》 Limonov 作者:[法]埃马纽埃尔·卡雷尔 出版社:文汇出版社 副标题:Limonov 译者:马振骋 出版年:-5 装帧:平装 ISBN:7 这是当代俄罗斯最有争议的人物利莫诺夫的传记。他不愿意像他父亲,忠厚而有点窝囊。他向往自由而冒险的人生,要做硬汉。他是乌克兰的流氓、计划经济时代的地下偶像、流浪汉,然后是一个曼哈顿千万富翁的管家、被全巴黎追捧的作家、巴尔干战争中迷失的士兵;而现在,在荒诞、混乱的资本主义市场经济时代,渐入老境的他却成为一代迷惘青年的领袖。他自认为是英雄,你也可以叫他混蛋。他一生危机四伏而暧昧:他本人就是一部冒险小说。 利莫诺夫的传奇不只关系到他本人,不只关乎俄罗斯,也关乎第二次世界大战结束至今我们所有人的历史。 ▲《生活之盐》 Leseldelavie 作者:[法]弗朗索瓦丝?埃里捷出版社:生活?读书?新知三联书店生活书店出版有限公司译者:周行出版年:-1-1装帧:精装ISBN:5 生活之盐,语出《圣经·马太福音》:“你们是世上的盐。”盐是洁净的,盐可调味,谕示人们要过圣洁的生活,要能调和百味。我们活着,就被赐予生活之盐,它超越职业,超越强烈的情感,超越任何立场,构成了我们生活中轻盈和美好的那一部分。所谓“盐”,即我们的感官创造力以及对一切的好奇心。假如说人生是一列长长的清单,那么生活之盐保证了我们拥有一份感觉记忆的私密收藏。 ▲《语言的第七功能》 Leseptièmefonctiondulangage 作者:[法]洛朗·比内出版社:海天出版社副标题:谁杀死了罗兰·巴特原作名:Laseptièmefonctiondulangage译者:时利和/黄雅琴出版年:-1装帧:平装丛书:海天译丛·西方畅销书译丛ISBN:6 年2月25日,罗兰·巴特与密特朗总统用完午餐,刚走到大街,一辆卡车迎面而来,把他撞倒在地。光天化日之下,一场暗杀如是发生。 巴特身上有一份罗曼·雅各布森未公开的文件《语言的第七功能》。据说只要掌握了这种功能,在任何情况下都能用语言来控制和战胜他人。 警长巴雅尔请来了年轻的语言学家西蒙参与调查。正在进行总统竞选的吉斯卡尔给他们的任务是找到这种第七功能。这意味着要质疑知识界的一批精英:福柯、德勒兹、阿尔都塞……随着调查的不断深入,神秘强大的罗格斯俱乐部浮出了水面,他们在博洛尼亚见到了翁贝托·埃科,在美国校园中遇到了正在经历生死对决的德里达与塞尔…… 渐渐地,西蒙身上表现福尔摩斯和的特质,而巴亚尔警长则对法国哲学、文学和社会学理论产生了极大的兴趣。然而,他们也开始感到困扰:或许自己并非真实地存在,而只是小说中的角色? ▲《逐云而居》 Gensdenuages 作者:[法]杰米娅?勒克莱齐奥/ [法]J.M.G.勒克莱齐奥/ [法]布鲁诺?巴尔比摄影出版社:人民文学出版社/上海九久读书人原作名:Gensdesnuages译者:张璐出版年:-1装帧:平装ISBN:6 那时我们充满好奇,多年的期待让我们无比亢奋。去听阿鲁西依纳人说话,靠近他们,接触他们。 他们以什么为生?他们还有骆驼和山羊群吗?他们是否依旧饲养鸵鸟?他们有多少人?西迪·艾哈迈德·阿鲁西建立部族几个世纪以来,族人是否有所改变? 我们渴望聆听杰米娅的母亲传给她的那些名字,如同远古传奇在耳中回荡。现在这些名字拥有了不同的意义,鲜活而饱满:蓝衣女子;主麻日礼拜;谢里夫部落,先知的后裔;扎马尔族,骆驼之族;穆扎纳族,追寻雨水的云之族。我们不假思索就出发了,完全不知道将去到何方,甚至不确定能否走到终点。 ——杰米娅·勒克莱齐奥和J.M.G.勒克莱齐奥 傅雷翻译出版奖评委会简介 评委会由7名常任评委和4名仅参与终评的特邀评委组成。 中方评委 董强(傅雷翻译出版奖组委会主席)北京大学法国语言文学系主任、教授、博士生导师、作家、翻译家(翻译专长:文学、美术、人文科学、儿童文学)。年获法兰西共和国棕榈叶教育骑士勋章,年获法兰西学院“法语国家联盟金奖”,年获法兰西共和国荣誉军团骑士勋章,年当选法兰西学院外籍终身通讯院士。 端木美(傅雷翻译出版奖评委会主席)中国社会科学院世界历史研究所法国史、瑞士史研究员。中国法国史研究会名誉会长。年获法兰西共和国国家功勋军官勋章。 王鲲 巴黎政治学院社会学硕士、北京外国语大学法语系副系主任,译有多部社科类著作。 余中先《世界文学》前主编、文学翻译家、中国社会科学院及厦门大学教授、博士生导师。年获法兰西共和国文学艺术骑士勋章。 法方评委 杜杰庸中国文化和语言博士,法国远东学院副教授,自年起担任该机构北京中心主任。杜杰庸是中国思想史专家和人类学家,其研究以儒家传统为中心,主要致力于宋朝的知识传承与士大夫之论辩等领域,以及当代“传统复兴”所主张的教育模式和传承形式研究。 柯蕾清华大学中法中心主任,政治学家、汉学家、香港法国现代中国研究中心研究员。著有《中国及农民工:公民身份的获取》,因对中国农民工的研究工作屡获殊荣。 蒲皓琳著名记者兼作家、法国《观点》杂志驻华通讯员、法国文化广播电台、法国国际广播电台、瑞士广播电台专栏记者。著有《改变中国的三十年》及《中国辉煌三十年》,波尔多政治学院当代中国讲席教师。因对中国的报道而获得了年阿尔贝·隆德尔奖。 终评特邀评委 年傅雷翻译出版奖文学奖、新人奖得主: 金桔芳(年文学类获奖者)年生于浙江慈溪,巴黎第三大学比较文学专业博士,现任教于华东师范大学法语系,主要从事当代小说诗学的研究。著有法语专著《历史与虚构:克洛德·西蒙和余华的小说写作》,译有《法国作家怎么了》、《贝克特全集》(合译)等。 周佩琼(年新人奖获得者)年生,年进入上海外国语大学法语系学习,2年获得法语语言文学硕士学位,此后曾从事翻译、编辑等工作。现为上海外国语大学与巴黎第八大学法语语言文学专业联合培养博士生。 中国文学艺术界特邀评委 毕飞宇(照片?赵萍)年生于江苏,知名中国作家,作品曾获茅盾文学奖、鲁迅文学奖和亚洲文学奖等。他有七部作品被翻译成法语,分别由菲利普·毕基埃出版社和ActesSud出版。 |
转载请注明地址:http://www.sushisr.com/speegk/997.html
- 上一篇文章: 圣枪十字军与希腊火YoungVienn
- 下一篇文章: 高尔夫球励志故事